Passa ai contenuti principali

Verbicaine

Come tradurre in italiano il verbo verbicaine che, nella lingua inglese, viene utilizzato per indicare
"parole di conforto usati per calmare o distrarre un paziente che è sveglio durante una procedura chirurgica"

Etymologia
verbal + -caine ("anaesthetic")

Esempi
Verbicaine. anestesia parlata, come quando si parla ad un paziente sveglio per ridurre l'ansia durante una procedura chirurgica. Vedi:
—Darrell White, “Sunday 170212” (comment), CrossFit, February 12, 2017
Many patients are anxious about anticipated procedural pain. Supportive verbal communication, including distraction and so-called “vocal local” or “verbicaine”, can play a role in reducing anxiety and pain.
—“Early Abortion Training Workbook,” UCSF Bixby Center for Global Reproductive Health, July 12, 2016
The best tool providers have for pain control is "verbicaine" or a "vocal local," good counseling, and calm reassurance throughout the procedure.
—William B. Shore, Adolescent Medicine, An Issue of Primary Care: Clinics in Office Practice, August 21, 2014
Note
Questa tecnica è anche conosciuta come un "local vocal" (1996), dove, "local" si riferisce a un anestetico che agisce su una zona limitata, e anestesia verbale (1998) o anestetico verbale (1998).

Commenti

Post popolari in questo blog

Glossario bilingue sulla formazione

Glossario bilingue di Paola Capitani marzo 2009 Grazie per commenti, suggerimenti, integrazioni Linguaggio della formazione AIF Premessa Open source, KM, e-learning, education and training si basano sulla condivisione della conoscenza, non limitata agli esperti di settore, ma per tutti gli utenti, a prescindere dalle loro conoscenze ed esperienze. Istituzioni culturali, pubbliche e private, università, archivi, musei, biblioteche e fornitori di servizi producono nuova conoscenza, libera e riutilizzabile, che deve diffusa e facilmente comprensibile per tutti. I nuovi panorami della conoscenza consentono di usare e confrontare i differenti linguaggi per trovare un criterio comune, una definizione condivisa, un facile punto di vista per scambiare esperienze e progetti. Gli strumenti terminologici devono aiutare l’utente a navigare facilmente in rete, trovando le informazioni pertinenti e utili, ma soprattutto per di...
 25 novembre 2021 Ore 12 a Castiglione dei Pepoli (Bo) da My Melody in piazza della Liberta’ Donna/uomo, rispetto/complicita’, ironia/armonia Ore 18 a San Benedetto Val di Sambro (Bo) Venerdi 26 Ore 18 alla Pieve del Picchio a San Benedetto Val di Sambro Sabato 27 a Vergato (Bo) Domenica 28 a Capugnano (Bo)

Traduzione e terminologie: a breve due incontri

A Firenze il 30 e il 31 maggio , Terminologie e vocabolari : lessici specialistici e tesauri, glossari e dizionari. A Milano il 4 giugno 2019 , La traduzione nell'era digitale : impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale? / Translation in the age of data: is mastering neural translation systems a must? Fonte della notizia e approfondimenti.