Passa ai contenuti principali

15 gennaio 2015 Websemantico alle Oblate

Incontro del Gruppo Websemantico alla Biblioteca delle Oblate a Firenze
15 gennaio 2015

dalle 10 alle 15
Organizzato da Paola Capitani e Lucia Bertini
in collaborazione con Mario Guaraldi, Mario Rotta, Lamberto Salucco e Luigi Taccone

Saranno presentati:
  • i contributi della tavola rotonda del 14 febbraio 2014 pubblicati in formato digitale da Mario Guaraldi
  • la produzione digitale di Rebus Multimedia di Lamberto Salucco
  • progetti e metodi di partecipazione di Luigi Taccone
  • proposte di Paola e Lucia in merito a progetti di partecipazione, condivisione e comunicazione (cohousing, elearning e altro ancora).

RACCOMANDAZIONE

Invitiamo tutti coloro che desiderino partecipare all'incontro
per condividere esperienze e progetti
di inviare il proprio contributo
entro il 15 dicembre 2014

I contributi saranno così visibili online anche in assenza del relatore e potranno essere poi pubblicati entro tempi brevi. 
A presto






Commenti

Post popolari in questo blog

 25 novembre 2021 Ore 12 a Castiglione dei Pepoli (Bo) da My Melody in piazza della Liberta’ Donna/uomo, rispetto/complicita’, ironia/armonia Ore 18 a San Benedetto Val di Sambro (Bo) Venerdi 26 Ore 18 alla Pieve del Picchio a San Benedetto Val di Sambro Sabato 27 a Vergato (Bo) Domenica 28 a Capugnano (Bo)

Glossario bilingue sulla formazione

Glossario bilingue di Paola Capitani marzo 2009 Grazie per commenti, suggerimenti, integrazioni Linguaggio della formazione AIF Premessa Open source, KM, e-learning, education and training si basano sulla condivisione della conoscenza, non limitata agli esperti di settore, ma per tutti gli utenti, a prescindere dalle loro conoscenze ed esperienze. Istituzioni culturali, pubbliche e private, università, archivi, musei, biblioteche e fornitori di servizi producono nuova conoscenza, libera e riutilizzabile, che deve diffusa e facilmente comprensibile per tutti. I nuovi panorami della conoscenza consentono di usare e confrontare i differenti linguaggi per trovare un criterio comune, una definizione condivisa, un facile punto di vista per scambiare esperienze e progetti. Gli strumenti terminologici devono aiutare l’utente a navigare facilmente in rete, trovando le informazioni pertinenti e utili, ma soprattutto per di...